# Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999.
+# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-19 16:33-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-09-29 17:40-03:00\n"
-"Last-Translator: Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-10-09 16:20-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-10-09 18:18-02:00\n"
+"Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
-msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
+#: gtk/gtkcolorsel.c:221
msgid "Hue:"
msgstr "Brilho:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
+#: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturação:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
+#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
+#: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
msgstr "Vermelho:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
+#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
+#: gtk/gtkcolorsel.c:226
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
+#: gtk/gtkcolorsel.c:227
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
-#, fuzzy
-msgid "Hex Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
-msgid "Custom Palette"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
-msgid "Set Color"
-msgstr ""
-
#. The OK button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952
-#: gtk/gtkgamma.c:415
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:469 gtk/gtkfontsel.c:3492
+#: gtk/gtkgamma.c:416
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968
-#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965
-#: gtk/gtkgamma.c:423
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:476 gtk/gtkfilesel.c:856
+#: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
+#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. The directories clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:512
+#: gtk/gtkfilesel.c:418
msgid "Directories"
msgstr "Diretórios"
#. The files clist
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:437
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639
+#: gtk/gtkfilesel.c:507 gtk/gtkfilesel.c:1466
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Diretório ilegível: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:635
+#: gtk/gtkfilesel.c:539
msgid "Create Dir"
msgstr "Criar Diretório"
-#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046
+#: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Delete File"
msgstr "Apagar Arquivo"
-#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159
+#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Arquivo"
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
-#: gtk/gtkfilesel.c:827
+#: gtk/gtkfilesel.c:722
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#. close button
-#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338
+#: gtk/gtkfilesel.c:745 gtk/gtkinputdialog.c:354
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: gtk/gtkfilesel.c:932
+#: gtk/gtkfilesel.c:820
msgid "Create Directory"
msgstr "Criar Diretório"
-#: gtk/gtkfilesel.c:946
+#: gtk/gtkfilesel.c:834
msgid "Directory name:"
msgstr "Nome do diretório:"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:959
+#: gtk/gtkfilesel.c:847
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1068
+#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#. buttons
-#: gtk/gtkfilesel.c:1192
+#: gtk/gtkfilesel.c:1062
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1618
+#: gtk/gtkfilesel.c:1445
msgid "Selection: "
msgstr "Seleção: "
-#: gtk/gtkfontsel.c:189
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Foundry:"
+msgstr "Fundição:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:"
msgstr "Família:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:194
-#, fuzzy
-msgid "Style:"
-msgstr "Adicionar Estilo:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:212
+msgid "Weight:"
+msgstr "Peso:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:213
+msgid "Slant:"
+msgstr "Inclinação:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:214
+msgid "Set Width:"
+msgstr "Espaçamento:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:215
+msgid "Add Style:"
+msgstr "Adicionar estilo:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:216
+msgid "Pixel Size:"
+msgstr "Tamanho em pixels:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:217
+msgid "Point Size:"
+msgstr "Tamanho em pontos:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Resolução X:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:219
+msgid "Resolution Y:"
+msgstr "Resolução Y:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:220
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaçamento:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:221
+msgid "Average Width:"
+msgstr "Largura Média:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:222
+msgid "Charset:"
+msgstr "Charset:"
+
+#. Number of internationalized titles here must match number
+#. of NULL initializers above
+#: gtk/gtkfontsel.c:459
+msgid "Font Property"
+msgstr "Propriedade da fonte"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:460
+msgid "Requested Value"
+msgstr "Valor pedido"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:461
+msgid "Actual Value"
+msgstr "Valor real"
-#: gtk/gtkfontsel.c:199
+#: gtk/gtkfontsel.c:494
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:504 gtk/gtkfontsel.c:2181 gtk/gtkfontsel.c:2411
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:509
+msgid "Font Style:"
+msgstr "Estilo da fonte:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
+#: gtk/gtkfontsel.c:646 gtk/gtkfontsel.c:868
+msgid "Reset Filter"
+msgstr "Reiniciar filtro"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:660
+msgid "Metric:"
+msgstr "Métrica:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:664
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:671
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:309
+#: gtk/gtkfontsel.c:687
msgid "Preview:"
msgstr "Exemplo:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:959
+#: gtk/gtkfontsel.c:716
+msgid "Font Information"
+msgstr "Informação da fonte"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:749
+msgid "Requested Font Name:"
+msgstr "Nome da fonte pedida:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:760
+msgid "Actual Font Name:"
+msgstr "Nome real da fonte:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:771
+#, c-format
+msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
+msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:786
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:799
+msgid "Font Types:"
+msgstr "Tipos de fonte:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:807
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:813
+msgid "Scalable"
+msgstr "Escalável"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:819
+msgid "Scaled Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits escalado"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:890
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
+#: gtk/gtkfontsel.c:1215
+msgid "(nil)"
+msgstr "(nil)"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1215
+msgid "regular"
+msgstr "regular"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1220 gtk/gtkfontsel.c:1973
+msgid "italic"
+msgstr "itálico"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1221 gtk/gtkfontsel.c:1974
+msgid "oblique"
+msgstr "oblíquo"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1222 gtk/gtkfontsel.c:1975
+msgid "reverse italic"
+msgstr "itálico invertido"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1223 gtk/gtkfontsel.c:1976
+msgid "reverse oblique"
+msgstr "oblíquo invertido"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1977
+msgid "other"
+msgstr "outro"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1231
+msgid "[M]"
+msgstr "[M]"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1232
+msgid "[C]"
+msgstr "[C]"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1793
+msgid "The selected font is not available."
+msgstr "A fonte selecionada não está disponível."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1799
+msgid "The selected font is not a valid font."
+msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1857
+msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
+msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser exibida corretamente."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1961 gtk/gtkinputdialog.c:607
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1972
+msgid "roman"
+msgstr "roman"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1984
+msgid "proportional"
+msgstr "proporcional"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1985
+msgid "monospaced"
+msgstr "monoespaçada"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1986
+msgid "char cell"
+msgstr "célula de caracteres"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:2186
+msgid "Font: (Filter Applied)"
+msgstr "Fonte: (Filtro aplicado)"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:2662
+msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
+msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:3499
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: gtk/gtkfontsel.c:981
+#: gtk/gtkfontsel.c:3521
msgid "Font Selection"
-msgstr "Seleção de Fonte"
+msgstr "Seleção de fonte"
-#: gtk/gtkgamma.c:395
+#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:402
+#: gtk/gtkgamma.c:403
msgid "Gamma value"
-msgstr "Valor Gamma"
+msgstr "Valor gamma"
#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:185
+#: gtk/gtkinputdialog.c:200
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:193
+#: gtk/gtkinputdialog.c:208
msgid "No input devices"
msgstr "Nenhum dispositivo de entrada"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:222
+#: gtk/gtkinputdialog.c:237
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
-msgstr "Inativo"
+msgstr "Desativado"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:269
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
msgstr "Modo: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:292
+#: gtk/gtkinputdialog.c:307
msgid "Axes"
msgstr "Eixos"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:308
+#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
-#: gtk/gtkinputdialog.c:329
+#: gtk/gtkinputdialog.c:345
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:471
+#: gtk/gtkinputdialog.c:500
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:472
+#: gtk/gtkinputdialog.c:501
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:473
+#: gtk/gtkinputdialog.c:502
msgid "Pressure"
msgstr "Pressão"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:503
msgid "X Tilt"
-msgstr "Estouro X"
+msgstr "Inclinação X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:504
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Estouro Y"
+msgstr "Inclinação Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
-msgid "Wheel"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:516
+#: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
+#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
-msgstr "(inativo)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:579
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
+msgstr "(desativado)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:664
+#: gtk/gtkinputdialog.c:692
msgid "clear"
msgstr "limpar"
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
-#: gtk/gtkrc.c:1978
+#: gtk/gtkrc.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d"
-#: gtk/gtkrc.c:1981
+#: gtk/gtkrc.c:1705
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
-#: gtk/gtkthemes.c:117
+#: gtk/gtkthemes.c:79
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Não encontrei módulo no module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Sem Ajuda ---"
-
-#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Estilo:"
-
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Peso:"
-
-#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Inclinação:"
-
-#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Espaçamento:"
-
-#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Tamanho em Pixeis:"
-
-#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Tamanho em Pontos:"
-
-#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Resolução X:"
-
-#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Resolução Y:"
-
-#~ msgid "Spacing:"
-#~ msgstr "Espaçamento:"
-
-#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Largura Média:"
-
-#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Charset:"
-
-#~ msgid "Font Property"
-#~ msgstr "Propriedade da Fonte"
-
-#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Valor Pedido"
-
-#~ msgid "Actual Value"
-#~ msgstr "Valor Real"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Fonte:"
-
-#~ msgid "Font Style:"
-#~ msgstr "Estilo de Fonte:"
-
-#~ msgid "Reset Filter"
-#~ msgstr "Reiniciar Filtro"
-
-#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Métrica:"
-
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Pontos"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Pixels"
-
-#~ msgid "Font Information"
-#~ msgstr "Informação da Fonte"
-
-#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Nome da Fonte Pedida:"
-
-#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Nome Real da Fonte:"
-
-#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtro"
-
-#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Tipos de Fonte:"
-
-#~ msgid "Bitmap"
-#~ msgstr "Imagem"
-
-#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Escalável"
-
-#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap Escalado"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "(nil)"
-#~ msgstr "(nulo)"
-
-#~ msgid "regular"
-#~ msgstr "regular"
-
-#~ msgid "italic"
-#~ msgstr "itálico"
-
-#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "oblíquo"
-
-#~ msgid "reverse italic"
-#~ msgstr "itálico invertido"
-
-#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "oblíquo invertido"
-
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "outro"
-
-#~ msgid "[M]"
-#~ msgstr "[M]"
-
-#~ msgid "[C]"
-#~ msgstr "[C]"
-
-#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "A fonte selecionada não está disponível."
-
-#~ msgid "The selected font is not a valid font."
-#~ msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida."
-
-#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada corretamente."
-
-#~ msgid "roman"
-#~ msgstr "romano"
-
-#~ msgid "proportional"
-#~ msgstr "proporcional"
-
-#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "monoespaçada"
-
-#~ msgid "char cell"
-#~ msgstr "célula de caracter"
-
-#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)"
-
-#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "forte"
-
-#~ msgid "extrabold"
-#~ msgstr "extranegrito"
-
-#~ msgid "bold"
-#~ msgstr "negrito"
-
-#~ msgid "demibold"
-#~ msgstr "seminegrito"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "médio"
-
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
-
-#~ msgid "light"
-#~ msgstr "fraca"
-
-#~ msgid "extralight"
-#~ msgstr "extrafraca"
-
-#~ msgid "thin"
-#~ msgstr "fina"
-
-#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS foi excedido. Podem faltar algumas fontes."
+msgstr "--- Sem dica ---"